John Todhunter: The Marseillaise - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Irland (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=212) +---- Thema: John Todhunter: The Marseillaise (/showthread.php?tid=1980) |
John Todhunter: The Marseillaise - ZaunköniG - 20.10.2010 John Todhunter 1839 - 1916 Irland The Marseillaise What means this mighty chant, wherein its wail Of some intolerable woe, grown strong With sense of more intolerable wrong Swells to a stern victorious march--a gale Of vengeful wrath? What mean the faces pale, The fierce resolve, the ecstatic pangs along Life's fiery ways, the demon thoughts which throng The gates of awe, when these wild notes assail The sleeping of our souls ? Hear ye no more Than the mad foam of revolution's leaven, Than a roused people's throne-o'erwhelming tread? Hark! 'tis man's spirit thundering on the shore Of iron fate; the tramp of Titans dread, Sworn to dethrone the Gods unjust from Heaven. Die Marseillaise Was liegt in diesen mächtigen Gesängen, worin die Klage über Leiden reift am gröbsten Unrecht, die stark um sich greift und sich formiert zum Siegeszug, zum Drängen nur racherfüllten Zorns? Was heißen die bleiche Mimik der Entschlossenheit und Schmerzverachtung? Der Gedanke schreit, die Mauern unsrer Ängste einzureißen, die unsre Seele einlullen! Hört ihr gären dies Umstürzler-Gebräu? Erweckt als wäre es auf dem Marsch, daß es den Thron berennt? Doch horcht! Dort könnt ihr Menschengeist erahnen, der mit dem Schicksal ringt. Der Plebs, von den Titanen gefürchtet, stürzt die Götter aus dem Firmament. |