![]() |
|
304 Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 304 Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi (/showthread.php?tid=13593) |
304 Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi - ZaunköniG - 03.04.2007 304 Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi fu consumato, e 'n fiammma amorosa arse, di vaga fera le vestigia sparse cercai per poggi solitarii et hermi; et ebbi ardir cantando di dolermi d'Amor, di lei che sí dura m'apparse: ma l'ingegno et le rime erano scarse in quella etate ai pensier' novi e 'nfermi. Quel foco è morto, e 'l copre un picciol marmo: che se col tempo fossi ito avanzando (come già in altri) infino a la vecchiezza, di rime armato, ond'oggi mi disarmo, con stil canuto avrei fatto parlando romper le pietre, et pianger di dolcezza. RE: 304 Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi - ZaunköniG - 08.01.2026 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CCCIV. Als Liebeswürmer mir noch zehrend lagen Am Herzen und ich glüht im Liebesbrande, Sucht ich durch einsame, durch öde Lande Die Spur des flüchtgen Wildes zu erfragen, Und wagt es, singend Amorn anzuklagen Und sie, die grausam spottete der Bande; Doch fehlt es mir an Reimen und Verstande Zu neuer, kranker Weis in jenen Tagen. Die Flamm ist tot, und kleiner Stein sie decket; Wenn mit der Zeit sie, wie in andern, wäre Bis in mein Alter also fortgeschritten, Mit Reimes Waffen, die ich nun gestrecket, Und greisem Wort hätt ich den Fels zerschnitten Und ihm entrungen manche Freudenzähre. . |