Sonett-Forum
275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126)
+--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857)
+---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821)
+----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409)
+------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852)
+------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879)
+------- Thema: 275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; (/showthread.php?tid=13564)



275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; - ZaunköniG - 02.04.2007

275

Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole;
anzi è salito al cielo, et ivi splende:
ivi il vedremo anchora, ivi n'attende,
et di nostro tardar forse li dole.
Orecchie mie, l'angeliche parole
sonano in parte ove è chi meglio intende.
Pie' miei, vostra ragion là non si stende
ov'è colei ch'esercitar vi sòle.
Dunque perché mi date questa guerra?
Già di perdere a voi cagion non fui
vederla, udirla et ritrovarla in terra:
Morte biasmate; anzi laudate Lui
che lega et scioglie, e 'n un punto apre et serra.
e dopo 'l pianto sa far lieto altrui.


RE: 275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; - ZaunköniG - 07.11.2025

Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCLXXV.

O Augen, unsre Sonn ist untergangen,
Leuchtend vielmehr zum Himmel aufgeglommen!
Dort sehn wir sie dereinst; dort, die wir kommen,
Harrt sie und klagt, daß wir nicht angelangen.

O meine Ohren, andre Ort empfangen
Die Engellaute, besser da vernommen;
Ihr Füße, habt kein Recht dahin bekommen,
Wo sie, die euch so müht, ist eingegangen.

O daß ihr diesen Kampf mir drum erließet!
Durch mich nicht habt ihr den Besitz der Hehren,
Ihr Sehn, Vernehmen, Finden eingebüßet.

Tadelt den Tod; doch nein! den sollt ihr ehren,
Der knüpft und löst, der öffnet so als schließet,
Und der auch froh zu machen weiß nach Zähren.

.