![]() |
|
275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; (/showthread.php?tid=13564) |
275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; - ZaunköniG - 02.04.2007 275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; anzi è salito al cielo, et ivi splende: ivi il vedremo anchora, ivi n'attende, et di nostro tardar forse li dole. Orecchie mie, l'angeliche parole sonano in parte ove è chi meglio intende. Pie' miei, vostra ragion là non si stende ov'è colei ch'esercitar vi sòle. Dunque perché mi date questa guerra? Già di perdere a voi cagion non fui vederla, udirla et ritrovarla in terra: Morte biasmate; anzi laudate Lui che lega et scioglie, e 'n un punto apre et serra. e dopo 'l pianto sa far lieto altrui. RE: 275 Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole; - ZaunköniG - 07.11.2025 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CCLXXV. O Augen, unsre Sonn ist untergangen, Leuchtend vielmehr zum Himmel aufgeglommen! Dort sehn wir sie dereinst; dort, die wir kommen, Harrt sie und klagt, daß wir nicht angelangen. O meine Ohren, andre Ort empfangen Die Engellaute, besser da vernommen; Ihr Füße, habt kein Recht dahin bekommen, Wo sie, die euch so müht, ist eingegangen. O daß ihr diesen Kampf mir drum erließet! Durch mich nicht habt ihr den Besitz der Hehren, Ihr Sehn, Vernehmen, Finden eingebüßet. Tadelt den Tod; doch nein! den sollt ihr ehren, Der knüpft und löst, der öffnet so als schließet, Und der auch froh zu machen weiß nach Zähren. . |