Sonett-Forum
266 Signor mio caro, ogni pensier mi tira - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126)
+--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857)
+---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821)
+----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409)
+------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852)
+------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879)
+------- Thema: 266 Signor mio caro, ogni pensier mi tira (/showthread.php?tid=13557)



266 Signor mio caro, ogni pensier mi tira - ZaunköniG - 02.04.2007

266

Signor mio caro, ogni pensier mi tira
devoto a veder voi, cui sempre veggio:
la mia fortuna (or che mi pò far peggio?)
mi tene a freno, et mi travolge et gira.
Poi quel dolce desio ch'Amor mi spira
menami a morte, ch'i' non me n'aveggio;
et mentre i miei duo lumi indarno cheggio,
dovunque io son, dí et notte si sospira.
Carità di signore, amor di donna
son le catene ove con molti affanni
legato son, perch'io stesso mi strinsi.
Un lauro verde, una gentil colomna,
quindeci l'una, et l'altro diciotto anni
portato ò in seno, et già mai non mi scinsi.


RE: 266 Signor mio caro, ogni pensier mi tira - ZaunköniG - 24.10.2025

Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCLXVI.

Mein teurer Herr, mich treibet all mein Sinnen,
Zu sehen dich, den immerdar ich sehe;
Doch mein Geschick (und gäb’s ein größres Wehe?)
Treibt mich umher und läßt mich nicht entrinnen.

Daß Amor in mich haucht, mein sehnend Minnen
Führt mich zum Tod, bevor ich mir’s versehe;
Und weil ich rings nach zweien Lichtern spähe,
Seufzt, wo ich sei, mir Tag und Nacht es innen.

Liebe zum Herrn und zu der Herrin, glaube,
Sie sind die Ketten, drin ich lieg in Schmerzen,
Obwohl ich selber sie mir umgewunden.

Adlige Säule mit des Lorbeers Laube,
Dies achtzehn, jene fünfzehn Jahr, im Herzen
Trug ich; und hab Erlösung nie gefunden.


.