![]() |
211 Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge, - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 211 Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge, (/showthread.php?tid=13506) |
211 Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge, - ZaunköniG - 02.04.2007 211 Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge, Piacer mi tira, Usanza mi trasporta, Speranza mi lusinga et riconforta et la man destra al cor già stanco porge; e 'l misero la prende, et non s'accorge di nostra cieca et disleale scorta: regnano i sensi, et la ragion è morta; de l'un vago desio l'altro risorge. Vertute, Honor, Bellezza, atto gentile, dolci parole ai be' rami m'àn giunto ove soavemente il cor s'invesca. Mille trecento ventisette, a punto su l'ora prima, il dí sesto d'aprile, nel laberinto intrai, né veggio ond'esca. RE: 211 Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge, - ZaunköniG - 12.07.2025 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CCXI. Mich spornt die Lust; voraus mir Amor ziehet; Die Freude lockt; Gewohnheit treibt und schüret; Die Hoffnung schmeichelt, tröstet und berühret Mit ihrer Hand mein Herz, das matt verglühet; Das arme Herz erfaßt die Hand und siehet Nicht, wie so blind und treulos, die es führet; Vernunft ist tot, und Sinnlichkeit regieret; Aus irrem Sehnen anderes erblühet. Reiz, Tugend, süße Red, holdselig Weben Haben an schöne Zweige mich gebunden, Und still verwickelt sich mein Herz darinnen. Dreizehn hundert sieben und zwanzig eben, Am sechsten Tag Aprils in erster Stunden, Trat ich ins Labyrinth, draus kein Entrinnen. . |