![]() |
202 D'un bel chiaro polito et vivo ghiaccio - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 202 D'un bel chiaro polito et vivo ghiaccio (/showthread.php?tid=13499) |
202 D'un bel chiaro polito et vivo ghiaccio - ZaunköniG - 02.04.2007 202 D'un bel chiaro polito et vivo ghiaccio move la fiamma che m'incende et strugge, et sí le vène e 'l cor m'asciuga et sugge che 'nvisibilmente i' mi disfaccio. Morte, già per ferire alzato 'l braccio, come irato ciel tona o leon rugge, va perseguendo mia vita che fugge; et io, pien di paura, tremo et taccio. Ben poria anchor Pietà con Amor mista, per sostegno di me, doppia colonna porsi fra l'alma stancha e 'l mortal colpo; ma io nol credo, né 'l conosco in vista di quella dolce mia nemica et donna: né di ciò lei, ma mia ventura incolpo. RE: 202 D'un bel chiaro polito et vivo ghiaccio - ZaunköniG - 27.06.2025 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CCII. Aus schönem, hellen, blank-lebendgen Eise Entspringt die Glut, die mich entflammt, vernichtet, Die Herz und Adern trocknet und verflüchtet, Daß ich zugrunde geh unmerkbar leise. Der Tod hat schon zum Schlag die Hand mit Freise, Ein Sturmgewölk, ein brüllender Leu, gerichtet, Verfolgt mein Leben, das vor ihm sich flüchtet, Und ich erbeb und schweige zagerweise. Wohl könnt es sein, daß Lieb und Huld verbunden Noch, eine Doppelsäul, empor mir stiegen Zwischen der matten Seel und Todesschlage; Doch glaub ich’s nicht, noch kann ich es erkunden In meiner süßen Feindin Herrscherzügen; Darob nicht sie, mein Glück ich nur verklage. . |