![]() |
198 L'aura soave al sole spiega et vibra - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 198 L'aura soave al sole spiega et vibra (/showthread.php?tid=13495) |
198 L'aura soave al sole spiega et vibra - ZaunköniG - 02.04.2007 198 L'aura soave al sole spiega et vibra l'auro ch'Amor di sua man fila et tesse là da' begli occhi, et de le chiome stesse lega 'l cor lasso, e i lievi spirti cribra. Non ò medolla in osso, o sangue in fibra, ch'i' non senta tremar, pur ch'i' m'apresse dove è chi morte et vita inseme, spesse volte, in frale bilancia appende et libra, vedendo ardere i lumi ond'io m'accendo, et folgorare i nodi ond'io son preso, or su l'omero dextro et or sul manco. I' nol posso ridir, ché nol comprendo: da ta' due luci è l'intellecto offeso, et di tanta dolcezza oppresso et stanco. RE: 198 L'aura soave al sole spiega et vibra - ZaunköniG - 19.06.2025 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CXCVIII. Die milde Luft, die sonnenwärts beweget Und schwingt das Gold, das Amor webt und windet, Mit schönen Augen, selbst mit Locken bindet das müde Herz sie, flüchtge Geister reget. Was nur von Mark und Blut mein Körper heget, Es zittert, wenn es ihre Näh empfindet, Die Tod und Leben oftmals, wie sich’s findet, In wandelbarer Schale schwenkt und wäget, Seh ich die Strahlen brennen, die mich zünden, Die Knoten blitzen, welche mich gefangen Und über ihre Schultern niedergleiten. Ich faß es nicht; drum kann ich’s nimmer künden. Von solchen Lichtern ist mein Gweist befangen, Erdrückt und matt von solchen Süßigkeiten. . |