![]() |
166 S'i' fussi stato fermo a la spelunca - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 166 S'i' fussi stato fermo a la spelunca (/showthread.php?tid=13463) |
166 S'i' fussi stato fermo a la spelunca - ZaunköniG - 02.04.2007 166 S'i' fussi stato fermo a la spelunca là dove Apollo diventò profeta, Fiorenza avria forse oggi il suo poeta, non pur Verona et Mantoa et Arunca; ma perché 'l mio terren piú non s'ingiunca de l'humor di quel sasso, altro pianeta conven ch'i' segua, et del mio campo mieta lappole et stecchi co la falce adunca. L'oliva è secca, et è rivolta altrove l'acqua che di Parnaso si deriva, per cui in alcun tempo ella fioriva. Cosí sventura over colpa mi priva d'ogni buon fructo, se l'etterno Giove de la sua gratia sopra me non piove. RE: 166 S'i' fussi stato fermo a la spelunca - ZaunköniG - 17.02.2025 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CLXVI. Blieb ich einst standhaft in der Höhle stehen, In der Apoll geworden zum Propheten, Hätt auch Florenz vielleicht seinen Poeten, Nicht bloß Verona, Mantua gesehen; Doch weil mein Feld nicht mehr von jener Höhen Springquell sich labt, muß anderem Planeten Ich jetzo folgen, und von meinen Beeten Mit krummer Sichel Dorn und Klette mähen. Der Ölbaum welkt; es zieht auf anderm Pfade Das Wasser hin, das dem Parnaß entspringet Und einst mit Blüten jenen Baum gesegnet. Unglück sonach, vielleicht auch Schuld mich bringet Um alle gute Frucht, wenn seiner Gnade Ein Teil der ew’ge Zeus nicht auf mich regnet. . |