![]() |
120 Quelle pietose rime in ch'io m'accorsi - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 120 Quelle pietose rime in ch'io m'accorsi (/showthread.php?tid=13426) |
120 Quelle pietose rime in ch'io m'accorsi - ZaunköniG - 02.04.2007 120 Quelle pietose rime in ch'io m'accorsi di vostro ingegno et del cortese affecto, ebben tanto vigor nel mio conspetto che ratto a questa penna la man porsi per far voi certo che gli extremi morsi di quella ch'io con tutto 'l mondo aspetto mai non sentí', ma pur senza sospetto infin a l'uscio del suo albergo corsi; poi tornai indietro, perch'io vidi scripto di sopra 'l limitar che 'l tempo anchora non era giunto al mio viver prescritto, bench'io non vi legessi il dí né l'ora. Dunque s'acqueti omai 'l cor vostro afflitto, et cerchi huom degno, quando sí l'onora. RE: 120 Quelle pietose rime in ch'io m'accorsi - ZaunköniG - 26.06.2024 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CXX. Das mitleidvolle Lied, in dessen Zeilen Ich eure Kunst und Güte wahrgenommen, Ergriff mich so, daß, wie es angekommen, Die Feder ich zur Hand nahm sonder Weilen, Um schnell euch die Gewißheit zu erteilen, Daß dessen Zahn, der aller Welt muß kommen, Mich noch verschont, obwohl ich unbeklommen Mich seiner Wohnung sah entgegeneilen. Doch kehrt ich um, dieweil ich fand geschrieben Über der Schwelle, daß noch nicht so nahe Die Zeit, die meinem Leben vorgeschrieben; Nur Tag und Stund ich nicht verzeichnet sahe. Drum soll sich euer Herz nicht mehr betrüben Und Würdgern suchen, der den Kranz empfahe. . |