![]() |
111 La donna che 'l mio cor nel viso porta, - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 111 La donna che 'l mio cor nel viso porta, (/showthread.php?tid=13418) |
111 La donna che 'l mio cor nel viso porta, - ZaunköniG - 02.04.2007 111 La donna che 'l mio cor nel viso porta, là dove sol fra bei pensier' d'amore sedea, m'apparve; et io per farle honore mossi con fronte reverente et smorta. Tosto che del mio stato fussi accorta, a me si volse in sí novo colore ch'avrebbe a Giove nel maggior furore tolto l'arme di mano, et l'ira morta. I' mi riscossi; et ella oltra, parlando, passò, che la parola i' non soffersi, né 'l dolce sfavillar degli occhi suoi. Or mi ritrovo pien di sí diversi piaceri, in quel saluto ripensando, che duol non sento, né sentí' ma' poi. RE: 111 La donna che 'l mio cor nel viso porta, - ZaunköniG - 06.06.2024 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CXI. Die Herrin, die mein Herz trägt in den Blicken, War, wo ich liebessinnend saß, erschienen; Vom Sitz da stand mit scheuen, bleichen Mienen Ich auf, ihr meine Ehrfurcht auszudrücken. Mein Leid durchschauend, ließ sie mich erblicken So neue Farben, daß es ihr mit ihnen Gelungen wär, des Donnrers Zorn zu sühnen Und seiner Hand die Waffen zu entrücken. Ich bebt, und sie schritt weiter auf dem Wege Und sprach, daß ich ihr Wort nicht konnt ertragen Und nicht den Glanz, der süß im Aug ihr spielte. Nun fühl ich ein so mannigfach Behagen, Wenn solchen Gruß ich wiederum erwäge, Daß keinen Schmerz ich fühl und nie mehr fühlte. . |