Erik Johan Stagnelius: En evig oro själen mystiskt plågar - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Schwedische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=353) +---- Forum: Erik Johan Stagnelius (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=302) +---- Thema: Erik Johan Stagnelius: En evig oro själen mystiskt plågar (/showthread.php?tid=1341) |
Erik Johan Stagnelius: En evig oro själen mystiskt plågar - ZaunköniG - 21.12.2008 Erik Johan Stagnelius 1793-1823 Schweden En evig oro själen mystiskt plågar Så länge än för grusets fröjd hon brinner Och för Äonen, som dess jordlif spinner, Af suckar ammad offerelden lågar. Men knappt hon sansas och försaka vågar Ett diktadt godt, hvars blänverk dock försvinner, Förrän hvad sannt och evigt är hon vinner, Hvadt hjertats dolda saknad efterfrågar. Med Guds tillsamman flyter hennes vilja Och får i arf hans rikes herrligheter För Jordens låga rosor och metaller. Ej Tid och Rum, ej Väldigheter skilja Den höga från sin lott i himlens eter Och aldrig gudalifvets blomma faller. Die Seele sich in steter Unrast plagt, solange sie für eitlen Tand enbrennt und für Äonen, die ihr Leben spinnt an dem ein Opferfeuer seufzend nagt. Kaum daß sie sich besinnt und sie entsagt dem Blendwerk eines Gottes, das verschwindt' bevor sie wahre Ewigkeit gewinnt, nach der das Herz in seinem Mangel fragt. Mit Gott ihr Wille einst zusammenfließt im Erbe seines Reiches Herrlichkeiten, daß Rosen hier entflammen und Metalle. Nicht Zeit und Raum und keine Macht zersplißt vom Ganzen einen Teil. in Himmelsweiten, im Götterleben niemals Blüten fallen. |