![]() |
|
207 La battaglia - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 207 La battaglia (/showthread.php?tid=13304) |
207 La battaglia - ZaunköniG - 19.03.2007 La battaglia Franchez[z]a sì venne primieramente Contra lo Schifo, ch'è molto oltrag[g]ioso E per sembianti fiero e corag[g]ioso; Ma quella venne molto umilemente. Lo Schifo sì ponea trop[p]o ben mente, Ché 'n ben guardar era molto invioso, Che quella non potesse di nascoso Entrar dentr'a la porta con sua gente. Franchez[z]a mise mano ad una lancia, Sì s'aperse per dare a quel cagnone, E crudelmente contra lui la lancia. Lo Schifo sì avea in mano un gran bastone, E co·lo scudo il colpo sì·llo schiancia, E fiede a·llei e falla gir boccone. RE: 207 La battaglia - ZaunköniG - 07.12.2025 Übertragung von Richard Zoozmann CCVII. Die Schlacht. Frau Freimut kam nunmehr als erste gegen Den Trotz heran, der nicht von Gliedern schmächtig Und grimmig blickte drein und kampfesmächtig; Jedoch schien Freimut Demut nur zu hegen. Dem Trotz war an der Abwehr meist gelegen, Weil er, in seinem Eifer stolz und prächtig, Nur darauf Obacht hatte gar bedächtig, Daß sie nicht eindrang auf versteckten Wegen. Da faßte Freimuts Hand nach einem Speere, Dem Köter zu versetzen einige Stöße; Doch gab sie sich beim Ausfall eine Blöße, Daß Trotz mit seinem Knotenstock voll Schwere Zuhieb, wobei der große Schild ihn deckte, Und häuptlings seine Feindin niederstreckte. . |