![]() |
|
181 La Vec[c]hia - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 181 La Vec[c]hia (/showthread.php?tid=13278) |
181 La Vec[c]hia - ZaunköniG - 19.03.2007 La Vec[c]hia "E quand'ella serà rasicurata, Tantosto sì gli dé cor[r]ere indosso, E dir: "Lassa tapina, be·mi posso Chìamar dolente, s'i' son arivata Ched i' sì amo, e sì non son amata! Molt'ò lo 'ntendimento rud'e grosso, Quando il me' core s'è sì forte ismosso D'esser di voi così inamorata". E po' sì gli rimuova quistione, E dica: "La lontana dimoranza C[h]'avete fatta, nonn·è san' cagione. Ben so che voi avete un'altr'amanza, La qual tenete in camera o 'n pregione"; Sì moster[r]à d'averne gran pesanza. RE: 181 La Vec[c]hia - ZaunköniG - 16.10.2025 Übertragung von Richard Zoozmann CLXXXI. „Und fühlt sie dann geborgen sich aufs neue, Muß alsobald sie wieder ihn bestreiten Und klagen: „Weh mir, welche Widrigkeiten Bestürmen mich, daß mich kein Glück erfreue. Den muß ich lieben, der mich, die Getreue, Nicht wiederliebt – das muß mir Schmerz bereiten! Und doch, ich fühl bei Euch nur allerzeiten Die höchste Liebeswonne ohne Reue.“ Und noch auf andre Art muß sie ihn plagen Und grollen: „Daß so oft Ihr von mir ferne Auf Reisen seid, dies macht das Herz mir bluten. Ihr habt wohl eine andere Dame gerne Hier oder auswärts, wie ich muß vermuten.“ So muß zur Schau sie tiefen Kummer tragen.“ . |