![]() |
148 La Vec[c]hia - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 148 La Vec[c]hia (/showthread.php?tid=13245) |
148 La Vec[c]hia - ZaunköniG - 19.03.2007 La Vec[c]hia "I' era bella e giovane e folletta, Ma non era a la scuola de l'amore Istata; ma i' so or ben per cuore La pratica la qual ti fie qui detta. Usanza me n'à fatta sì savietta Ched i' non dotterei nessun lettore Che di ciò mi facesse desinore, Ma' ched i' fosse bella e giovanetta: Chéd egli è tanto ched i' non finai Che·lla scienza i' ò nel mi' coraggio; Sed e' ti piace, tu l'ascolterai, Ma i' no l'eb[b]i sanza gran damag[g]io: Molta pen'e travaglio vi durai; Ma pur almen sen[n]'è [re]mas'e usag[g]io. RE: 148 La Vec[c]hia - ZaunköniG - 08.08.2025 Übertragung von Richard Zoozmann CXLVIII. „Ja, damals war ich schön und jung, doch ohne Erfahrung im Verführen und Poussieren. Im Handwerk, das ich dir will detaillieren, Errang ich mir erst späterhin die Krone. Bald hatt ich spitz, was sich am besten lohne; Braucht mich vor keinem Meister zu genieren: Von mir noch konnt er eher profitieren! Doch jung , ach! wußt ich nicht, wie man sich schone. Das ist ein Wirkungsfeld, nicht auszuschreiten! Jetzt trag im Herzen ich die feinsten Kniffe; Erlaube mir, sie vor dir auszubreiten. Mit Weh und Leid erlernt ich all die Griffe Und hab viel Fleiß und mühe dran verschwendet: Doch dann hab ich sie trefflich angewendet!“ . |