![]() |
|
121 Falsembiante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 121 Falsembiante (/showthread.php?tid=13218) |
121 Falsembiante - ZaunköniG - 18.03.2007 Falsembiante "I' sì nonn-ò più cura d'ermitag[g]i, Né di star in diserti né 'n foresta, Ch'e' vi cade sovente la tempesta: Sì chito a·ssan Giovanni que' boscag[g]i! In cittadi e 'n castella fo mie' stag[g]i Mostrando ched i' faccia vita agresta; Ma s'alla villa buon morsel s'aresta, E' pur convien per forza ch'i' n'asag[g]i. E vo dicendo ch'i' vo fuor del mondo, Per ch'i' mi giuochi in sale e in palagi; Ma chi vuol dire vero, i' mi v'afondo. S'i' posso trovar via d'aver grand'agi, Or siate certo ch'i' no·mi nascondo RE: 121 Falsembiante - ZaunköniG - 15.06.2025 Übertragung von Richard Zoozmann CXXI. „Begeistern kann mich nicht das Klausnerleben, Daß man in Wüste oder Wildnis hause, Ganz schutzlos ausgesetzt dem Sturmgebrause: Mag Sankt Johann sich in den Wald begeben! In Stadt und Schlössern leb ich drum, daneben Vorliebe heuchelnd für solch eine Klause; Doch gibts im Dorf Gelegenheit zum Schmause, So bleib ich dort, seis mit Gewalt auch, kleben. Ich predige zwar: der Weltlust ziemt Verachtung, Doch üb ich sie in Sälen und Palästen, Weil ich fürwahr sie gerne nehm in Pachtung. Und find ich offnen Weg, mich froh zu mästen, So glaubt mir, daß ich mir den Bauch vollschlage Und Sorge für die besten Bissen trage.“ . |