![]() |
|
118 Falsembiante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 118 Falsembiante (/showthread.php?tid=13215) |
118 Falsembiante - ZaunköniG - 18.03.2007 Falsembiante "Vedete che danari ànno usorieri, Siniscalchi e provosti e maggiori, Che tutti quanti son gran piatitori E sì son argogliosi molto e fieri. Ancor borghesi sopra i cavalieri Son og[g]i tutti quanti venditori Di lor derrate e aterminatori, Sì ch'ogne gentil uon farà panieri. E' conviene ch'e' vendan casa o terra Infinché i borghesi siar pagati, Che giorno e notte gli tegnono in serra. Ma io, che porto panni devisati, Fo creder lor che ciascheun sì erra, E 'nganno ingannatori e ingannati. RE: 118 Falsembiante - ZaunköniG - 09.06.2025 Übertragung von Richard Zoozmann CXVIII. Trügemund. „Seht, wie die Wucherer im Mammon schwimmen, Die Vögte seht, auch Pröbste, Rechtsgelehrte, Die man ja stets als größte Räuber ehrte, Die übermütig wußten hochzuklimmen. Die Bürger heut den Adel überstimmen, Waren verschachern alle, heißbegehrte, Den Kaufpreis stunden gern sie, bis der werte Herr Ritter davon kriegt im Leib das Grimmen, Und er verschleudern Häuser muß und Acker, Bis von den Bürgern abgegrast die Weide, Die Tag und Nacht ihn pressen, weil sie klüger. Doch ich, gehüllt in Kleidung brav und wacker, Beweise ihnen, daß sie irrten beide, Betrügend den Betrognen und Betrüger.“ . |