![]() |
108 Falsembiante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 108 Falsembiante (/showthread.php?tid=13205) |
108 Falsembiante - ZaunköniG - 18.03.2007 Falsembiante "Ma quand'i' truovo un ben ricco usuraio Infermo, vo'l sovente a vicitare, Chéd i' ne credo danari aportare Non con giomelle, anzi a colmo staio. E quando posso, e' non riman danaio A·ssua famiglia onde possa ingrassare; Quand'egli è morto, il convio a sotter[r]are, Po' torno e sto più ad agio che gen[n]aio. E sed i' sono da nessun biasmato Perch'io il pover lascio e 'l ric[c]o stringo, Intender fo che 'l ricco à più peccato, E perciò sì 'l conforto e sì 'l consiglio, Insin ch'e' d'ogne ben s'è spodestato, E dato â me, che 'n paradiso il pingo. RE: 108 Falsembiante - ZaunköniG - 20.05.2025 Übertragung von Richard Zoozmann CVIII. „Doch find ich einen Wuchrer, einen reichen, Der krank, erfrag ich fleißig sein Befinden Und hoffe dabei Geld herauszuschinden, Nicht handvoll, nein, bis übers Eichungszeichen, Daß ihm und all den Seinigen desgleichen Kein Pfennig bleibt, nicht einmal trockne Rinden. Stirbt er, bewein ich ihn, um zu verschwinden Sodann, als wollt der Frost im Jänner weichen. Und falls mich einer etwa darum schmäle, Daß Arme ich verschon und Reiche schröpfe, So sag ich, daß, wer reich, mehr Sünden zähle, Und daß ich stärke drum und lenk die Tröpfe, Bis ihres Reichtums mehr kein Deut sich wiese Und sie durch mich eingehn zum Paradiese.“ . |