![]() |
100 Falsembiante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 100 Falsembiante (/showthread.php?tid=13197) |
100 Falsembiante - ZaunköniG - 18.03.2007 Falsembiante "I' fo sì fintamente ogne mio fatto Che Proteus[so], che già si solea Mutare in tutto ciò ched e' volea, Non sep[p]e unquanche il quarto di baratto Come fo io, che non tenni ancor patto, E nonn-è ancor nessun che se n'adea, Tanto non stea commeco o mangi o bea Che nella fine no·gli faccia un tratto. Chéd i' so mia faz[z]on sì ben cambiare Ched i' non fui unquanche conosciuto In luogo, tanto vi potesse usare: Ché chi mi crede più aver veduto, Cogli atti miei gli so gli oc[c]hi fasciare, Sì ch'e' m'à incontanente isconosciuto. RE: 100 Falsembiante - ZaunköniG - 02.05.2025 Übertragung von Richard Zoozmann C. "Ich spinne all mein Werk so ganz vorzüglich, Daß Proteus selbst, der einst die Kunst besessen, Ganz die Gestalt zu wandeln nach Ermessen, Kein Viertel weiß von dem, wie ich betrüglich Verfahren und wortbrechen kann vergnüglich. Und keiner merkt es, ob er selbst indessen An meinem Tische saß bei Trank und essen; Betrogen hab ich doch zuletzt ihn klüglich. Ja, ich vermag mein Aussehn so zu wandeln, Daß wiederzuerkennen mich undenkbar, Ob man auch nachgeprüft hat all mein Handeln. Denn wer da glaubt, mich ganz durchschaut zu haben, der ist erst recht für all mein Blendwerk lenkbar, Bis seine Augen fremd mein Bild ihm gaben.“ . |