![]() |
092 Fa[l]sembiante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 092 Fa[l]sembiante (/showthread.php?tid=13189) |
092 Fa[l]sembiante - ZaunköniG - 18.03.2007 Fa[l]sembiante "Color con cui sto si ànno il mondo Sotto da lor sì forte aviluppato, Ched e' nonn-è nes[s]un sì gran prelato C[h]'a lor possanza truovi riva o fondo. Co·mmio baratto ciaschedun afondo: Che sed e' vien alcun gra·litterato Che voglia discovrir il mi' peccato, Co·la forza ch'i' ò, i' sì 'l confondo. Mastro Sighier non andò guari lieto: A ghiado il fe' morire a gran dolore Nella corte di Roma, ad Orbivieto. Mastro Guiglielmo, il buon di Sant'Amore, Fec'i' di Francia metter in divieto E sbandir del reame a gran romore. RE: 092 Fa[l]sembiante - ZaunköniG - 17.02.2025 Übertragung von Richard Zoozmann XCII. "Ins Netz pflegt denen, die sich mir verbinden, Die ganze Welt so sicher zu geraten, Daß nicht vermöcht der größte der Prälaten Grund oder Ufer ihrer Macht zu finden. Vor meinem Trug muß Rettung jedem schwinden, Und wenn auch die Gelehrtesten sich nahten, Um zu enthüllen meine Freveltaten, Ich mache blauen Dunst, daß sie erblinden. Schief gings mit Meister Sighiers Bestreben, Den ich am Dolch sich schmerzhaft ließ verbluten Zu Orbiviet am Papsteshof. Den guten Saint Amour auch, den Meister Wilhelm, brachte Von Frankreichs Lehrstuhl schnell ich weg und machte Mit Kummer und Verbot ihm schwer das Leben.“ . |