![]() |
078 L'Amante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 078 L'Amante (/showthread.php?tid=13175) |
078 L'Amante - ZaunköniG - 18.03.2007 L'Amante Lo Dio d'Amor per tutto 'l regno manda Messag[g]i e lettere a la baronia: Che davanti da lui ciaschedun sia, Ad alcun priega e ad alcun comanda; E ch'e' vorrà far lor una domanda La qual fornita converrà che·ssia: D'abatter il castel di Gelosia, Sì ch'e' non vi dimori inn-uscio banda. Al giorno ciaschedun si presentò, Presto di far il su' comandamento: Dell'armadure ciaschedun pensò, Per dar a Gelosia pene e tormento. La baronia i' sì vi nomerò Secondo ched i' ò rimembramento. RE: 078 L'Amante - ZaunköniG - 08.09.2024 Übertragung von Richard Zoozmann LXXVIII. Der Verliebte. Gott Amor nun durch alle Reiche sandte Botschaft und Briefe seinem wackern Heere, Daß jeder stehnden Fußes zu ihm kehre, Indem er Bitte und Befehl verwandte Und ihnen als die Hauptbedingung nannte Die Pficht, daß jeder Trupp in voller Wehre Die Burg der Eifersucht mit ganzer Schwere Durch alle Pforten gnadenlos berannte. und jeder rückte zum bestimmten Tage Am Platz gehorsam ein, wie er beordert, Bedenkend, was an Rüstzeug sich erfordert, Der Eifersucht zu bringen Not und Plage. – Nun will ich hier noch von den einzeln Helden, Soweit es mein Gedächtnis zuläßt, melden. . |