![]() |
063 Amico - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 063 Amico (/showthread.php?tid=13160) |
063 Amico - ZaunköniG - 18.03.2007 Amico "S'a scac[c]hi o vero a·ttavole giocassi Colla tua donna, fa ch'ag[g]ie il pig[g]iore Del gioco, e dille ch'ell'è la migliore Dadigittante che·ttu mai trovassi. S'a coderon giocaste, pigna ambassi, E fa ched ella sia là vincitore: Della tua perdita non far sentore, Ma che cortesemente la ti passi. Falla seder ad alti, e·ttu sie basso, E sì·ll'aporta carello o cuscino: Di le' servir non ti veg[g]hi mai lasso. S'adosso le vedessi un buscolino, Fa che glie·levi, e se vedessi sasso Là 'v'ella dé passar, netta 'l camino RE: 063 Amico - ZaunköniG - 16.07.2024 Übertragung von Richard Zoozmann LXIII. „Wenn du beim Schachspiel oder Damenbrette Mit deiner Herrin weilst, so überlasse Den Sieg stets ihr, und sag ihr eine Masse Lobsprüche, weil sie immer klug sich rette. Und würfelt ihr, verliere um die Wette, Daß sie den Pasch hat und du die zwei Asse; Und den Verlust nimm lächelnd aus der Kasse, Zeig heitre Miene stets beim Spielduette. Räum ihr den Sessel ein, du mußt bequemen Der Fußbank dich; bring Polster her und kissen, Zeig nie dich müde, ständig dienstbeflissen. Und siehst ein Fädchen du auf ihrem Kleide, Im Weg ein Steinchen, mußt du fort es nehmen, Damit sie nicht Verdruß noch Anstoß leide.“ . |