![]() |
042 L'Amante - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 042 L'Amante (/showthread.php?tid=13139) |
042 L'Amante - ZaunköniG - 18.03.2007 L'Amante "Ragion, tu sì mi fai larga proferta Del tu' amor e di te, ma i' son dato Del tutto al fior, il qual non fia cambiato Per me ad altr'amor: di ciò sie certa. Né non ti vo' parlar sotto coverta: Che s'i' mi fosse al tutto a·tte gradato, Certana sie ch'i' ti verrè' fallato, Che ch'i' dovesse aver, o prode o perta. Allora avrè' fallato a·llui e te, E sì sarei provato traditore, Ched i' gli ò fatto saramento e fé. Di questo fatto non far più sentore, Ché 'l Die d'Amor m'à·ssì legato a·ssé Che·tte non pregio e lui tengo a signore". RE: 042 L'Amante - ZaunköniG - 27.05.2024 In Übertragung von Richard Zoozmann 1863 – 1934 XLII. Der Verliebte. „Vernunft, du machst mir reichliche Versprechen Mit deiner Liebe, doch treu bleib ich immer Der Blume, und um andrer Liebe nimmer Vertausch ich sie – dies Wort ist nicht zu brechen. Laß klar mich reden ohne Silbenstechen: Dient ich dir auch von Früh- bis Abendschimmer, glaub mir, der Spielausgang blieb stets ein schlimmer, Mag ich gewinnen oder muß ich blechen. Dann fänden sie und du mich treulos hier, Und als Verräter wär ich anzusehen, Da doch mein Eidesschwur gegolten ihr! Drum laß uns diese Sache übergehen, Weil Amor mich so bindet, daß ich, dir Nachfragend nicht, zu ihm als Herrn muß stehen.“ - . |