![]() |
|
008 L'Amante - Se mastro Argus[so], che fece la nave - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 008 L'Amante - Se mastro Argus[so], che fece la nave (/showthread.php?tid=13105) |
008 L'Amante - Se mastro Argus[so], che fece la nave - ZaunköniG - 18.03.2007 L'Amante Se mastro Argus[so], che fece la nave In che Giason andò per lo tosone, E fece a conto regole e ragione E le diece figure, com'on save, Vivesse, gli sareb[b]e forte e grave Multiplicar ben ogne mia quistione C[h]'Amor mi move, sanza mesprigione; E di ciascuna porta esso la chiave, Ed àllemi nel cor fermate e messe Con quella chiavicella ch'i' v'ò detto, Per ben tenermi tutte sue promesse: Per ch'io a·ssue merzé tuttor mi metto; Ma ben vor[r]è' che, quando gli piacesse, E' m'alleg[g]iasse il mal che·ssì m'à stretto. RE: 008 L'Amante - Se mastro Argus[so], che fece la nave - ZaunköniG - 07.02.2024 In Übertragung von Richard Zoozmann 1863 – 1934 VIII. Wenn Meister Argus – der das Schiff erbaute, Drin Jason nach dem Goldnen Vlies gefahren, Und der die Rechenkunst mit ihren klaren Regeln und den zehn Zeichen uns vertraute – Noch lebte, sicher, dann davor ihm graute, Sollt irrtumsfrei er zählen all die Scharen Der Fragen, die mich Amor ließ gewahren, Und deren Schlüssel ich bei ihm erschaute. Und er verschloß sie alle mir im Herzen Mit jenem Schlüsselein, wie euch beschrieben, Um gut zu hüten alles, was er sagte. Drum gab ich mich denn ganz in sein Belieben; Doch wünscht ich wohl, daß Nachsicht ihm behagte, Zu mindern meiner Mühsal herbes Schmerzen. . |