29.06.2021, 11:52
Anonym
aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 10
8. Jh.
秋山のしたひが下に鳴く鳥の声だに聞かば何か嘆かむ
akiyama no
sitapi ga sita ni
naku tori no
kowe dani kikaba
nani ka nagekamu
In the autumn moutains
Beneath the turning leaves
A crying bird’s
Song: hearing only that,
What call is there for grief?
Herbstliche Berge.
zwischen dem taumelnden Laub
schrillt ein Vogellaut.
Horche genau auf dies Lied:
Wie gut beschreibt es sein Leid!
.
aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 10
8. Jh.
秋山のしたひが下に鳴く鳥の声だに聞かば何か嘆かむ
akiyama no
sitapi ga sita ni
naku tori no
kowe dani kikaba
nani ka nagekamu
In the autumn moutains
Beneath the turning leaves
A crying bird’s
Song: hearing only that,
What call is there for grief?
Herbstliche Berge.
zwischen dem taumelnden Laub
schrillt ein Vogellaut.
Horche genau auf dies Lied:
Wie gut beschreibt es sein Leid!
.