Sonett-Forum

Normale Version: Charles Lamb: We were two pretty babes
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Charles Lamb
1775 - 1834 Großbritannien



We were two pretty babes, the youngest she,
The youngest and the loveliest far, I ween,
And Innocence her name: the time has been,
We two did love each other's company -

Time was, we two had wept to have been apart!
But when with show of seeming good beguiled
I left the garb and manners of a child,
And my first love for man's society,

Defiling with the world my virgin heart,
My loved companion dropped a tear and fled,
And hid in deepest shades her awful head!

Beloved! who can tell me where thou art,
In what delicious Eden to be found,
That I may seek thee the wide world around!




Wir waren hübsche Kinder; hübscher sie, -
und jünger, voller holder Lieblichkeit.
Sie war die Unschuld selbst: Es war die Zeit
als wir die Nähe liebten. Aber wie

hast du, hab ich geweint zur Trennungsstunde!
Man hat mir scheinbar Gutes vorgemacht.
Ich legte ab die Kindesart und -tracht
und fand Gefallen an der Männerrunde,

hab mit der Welt mein reines Herz befleckt,
bis die Gefährtin traurig vor mir floh.
In Schatten hatte sie ihr Haupt versteckt!

Ach Liebste! kann mir jemand sagen, wo
du bist? im Eden? Im Elysium?
Auf Erden suchte ich dich schon ringsum!



.