Sonett-Forum

Normale Version: Rudyard Kipling: The Craftsman
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Nachdem Swinburne seine Sapphics sehr nah an der Namensgeberin orientiert hat, inhaltlich, wie im Tonfall, nun mal ein etwas anderer Zugang zur sapphischen Strophe:


Rudyard Kipling
1865 - 1936 Indien, Großbritannien


The Craftsman


Once, after long-drawn revel at The Mermaid,
He to the overbearing Boanerges
Jonson, uttered (if half of it were liquor,
---------------Blessed be the vintage!)

Saying how, at an alehouse under Cotswold,
He had made sure of his very Cleopatra,
Drunk with enormous, salvation-contemning
---------------Love for a tinker.

How, while he hid from Sir Thomas's keepers,
Crouched in a ditch and drenched by the midnight
Dews, he had listened to gipsy Juliet
---------------Rail at the dawning.

How at Bankside, a boy drowning kittens
Winced at the business; whereupon his sister--
Lady Macbeth aged seven--thrust 'em under,
---------------Sombrely scornful.

How on a Sabbath, hushed and compassionate--
She being known since her birth to the townsfolk--
Stratford dredged and delivered from Avon
---------------Dripping Ophelia

So, with a thin third finger marrying
Drop to wine-drop domed on the table,
Shakespeare opened his heart till the sunrise--
---------------Entered to hear him.

London waken and he, imperturbable,
Passed from waking to hurry after shadows . . .
Busied upon shows of no earthly importance?
---------------Yes, but he knew it!




Der Meister


Er hat in der Meerjungfrau einst den Zecher,
diesen überheblichen Dampfplauderer
Jonson angesprochen, (Wenns nur am Wein lag,
---------------segnet den Jahrgang!)

wie er in der Bierschwemme nahe Cotswold
fand (vor Jahren) seine Cleopatra. Sie
Trank mit heilsverachtenden Riesenschlucken
---------------wie je ein Kessler.

Wie er sich versteckt vor Sir Thomas Leuten:
dicht geduckt im Graben, durchweicht vom Nachttau,
hört er die Zigeunerin Julia, wie sie
---------------flucht in der Dämmrung.

Bachseits stand ein Junge, ersäufte Kätzchen,
grausend vor der Tat, woraufhin die Schwester,
die Macbeth, mit sieben sie untertauchte,
---------------kühl ihn verachtend

Wie am Sabbath, schamhaft und voller Mitleid
Strafords Bürger, die sie von Kindheit kannten,
bargen und gemeinschaftlich aufbahrten die
---------------nasse Ophelia

So, mit schlankem Ringfinger, wird vermählt ein
guter Tropfen zu einem bessren Tropfen.
Shakespeare öffnete seine Seele, bis die
---------------Sonne hereintrat.

London wacht. - Und er, unerschütterlich wie
je, ging wieder, Schatten zu jagen. Zeigt er
eifrig dieser Welt ihre Eitelkeiten?
---------------Ja, denn er kennt sie!



.