Sonett-Forum

Normale Version: Edna St. Vincent Millay: Sonnets from an ungrafted tree 11
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Edna St. Vincent Millay
1892 - 1950 USA


Sonnets from an ungrafted tree

11


It came into her mind, seeing how the snow
Was gone, and the brown grass exposed again,
And clothes-pins, and an apron-long ago,
In some white storm that sifted through the pane
And sent her forth reluctantly at last
To gather in, before the line gave way,
Garments, board-stiff, that galloped on the blast
Clashing like angel armies in a fray,
An apron long ago in such a night
Blown down and buried in the deepening drift,
To lie till April thawed it back to sight,
Forgotten, quaint and novel as a gift -
It struck her, as she pulled and pried and tore,
That here was spring, and the whole year to be lived through once more.



11

Erinnerung, als sich der Schnee in Kürze
zurückzog, braunes Gras sich zeigte: lang
verlorner Wäscheklammern, eine Schürze,
die, als der Schneesturm durch die Scheiben drang,
obwohl sie sich noch eine Weile zierte,
sie zwang noch schnell die Wäsche abzunehmen.
Brettsteife Kleider die dort galoppierten
im Sturm - wie Engel kämpfen in Armeen.

Die Schürze wurde jäh in solcher Nacht
herabgeweht und unterm Schnee begraben,
damit sie, da die Frühlingssonne lacht
zurückkommt nun wie unverhoffte Gaben.

Nun zieht sie dieser Lenztag in den Bann:
Der ganze Jahreskreis fängt nun von vorne an.