Sonett-Forum

Normale Version: Vittorio Alfieri: Sublime Specchio
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Vittorio Alfieri
1749 - 1803 Italien



Sublime Specchio

Sublime specchio di veraci detti,
Mostrami in corpo e in anima qual sono:
Capelli, or radi in fronte, e rossi pretti;
Lunga statura, e capo a terra prono;
Sottil persona in su due stinchi schietti;
Bianca pelle, occhi azzurri, aspetto buono;
Giusto naso, bel labro, e denti eletti;
Pallido in volto, più che un re sul trono;
Or duro, acerbo, ora pieghevol, mite;
Irato sempre, e non maligno mai;
La mente e il cor meco in perpetua lite;
Per lo più mesto, e talor lieto assai;
Or stimandomi Achille, ed or Tersite:
Uom, se' tu grande, o vil? Muori, e il saprai.



Erhabner Spiegel

Erhabner Spiegel, der die Wahrheit zeigt,
wie ich am Körper bin, in meiner Seele:
Mit roten Haaren, die zur Stirne fehlen,
von hohem Wuchs und doch den Kopf geneigt,

Gerade Beine, hagere Person;
die blauen Augen, blendende Statur,
die Nase, Zähne edelster Natur;
mit blassem Teint, wie 'n König auf dem Thron;

Mal hart und streng, dann wieder gütig, mild;
und immer zornig, doch nie bös gewillt;
Verstand und Herz durch ihren Streit zerrissen;
Mal ziemlich fröhlich, öfter traurig, still,
halt' ich mich für Thersites und Achill:
Wer bist du wirklich? -
------------------------Stirb, dann wirst du's wissen.
Hallo Zaunkönig,

soweit ich meinem Italienisch trauen kann, scheint mir alles dicht übersetzt und am rechten Platz. Gelungene Übertragung, nix zu meckern.

Sneaky