Sonett-Forum

Normale Version: Sonnets 049
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
William Shakespeare
1564 – 1616 England



XLIX.

Against that time, if ever that time come,
When I shall see thee frown on my defects,
When as thy love hath cast his utmost sum,
Call'd to that audit by advised respects;
Against that time when thou shalt strangely pass
And scarcely greet me with that sun thine eye,
When love, converted from the thing it was,
Shall reasons find of settled gravity,--
Against that time do I ensconce me here
Within the knowledge of mine own desert,
And this my hand against myself uprear,
To guard the lawful reasons on thy part:
To leave poor me thou hast the strength of laws,
Since why to love I can allege no cause.

.
Übersetzung von
Terese Robinson



IL.

Für jene Zeit, wenn je sie kommen sollte,
Da du stirnrunzelnd meine Fehler siehst,
Dein Herz den letzten Rest der Liebe zollte,
Und wohlberaten du die Rechnung ziehst,
Für jene Zeit, da fremd und kühl mich streift
Dein Sonnenblick, mit kurzem Gruß entschwindet,
Dein Herz nichts vom Vergang’nen mehr begreift
Und nur für würdigen Ernst noch Anlaß findet;
Für jene Zeit komm ich dir heut’ zuvor
In dem Bewußtsein des, was mir gebührt,
Und hebe gegen mich die Hand empor,
Dein Recht zu schützen, das dich von mir führt:

Verlaß mich dann, du darfst’s, nichts schützt den Bund,
Und Liebe hat ja weder Recht noch Grund.





.