Sonett-Forum

Normale Version: W. Wordsworth: To Catherine Wordsworth
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
William Wordsworth

To Catherine Wordsworth 1808-1812


Surprised by joy – impatient as the wind
I turned to share the transport – Oh! With whom
But Thee, deep buried in the silent tomb,
That spot which no vicissitude can find?

Love, faithful love, recalled thee to my mind –
But how could I forget thee? Through what power,
Even for the least division of an hour,
Have I been so beguiled as to be blind,

To my most grievous loss! - That thought's return
Was the worst pang of sorrow ever bore,
Save only one, when I stood forlorn,

Knowing my heart’s best treasure was no more;
That neither present time, nor years unborn
Could to my sight that heavenly face restore.


An Catherine Wordsworth 1808-1812
Ü: Silja

Freudig überrascht – schau ich wie der Wind,
wen ich hier in der Kutsche bei mir hab’ –
Oh Dich! versunken dort im stillen Grab,
wo Unbeständigkeit dich niemals find’t?

In Liebe, Treue deiner mich entsinnt –
Doch wie könnt’ ich vergessen, welche Macht
erlaubt’s selbst für Minuten in der Nacht,
war ich denn so betört, ja, sogar blind,

für den Verlust so schwer!– dass sein Gedenken
nur unter größtem Schmerz war zu ertragen,
und größ’rer noch, als ich mich sah verloren,

erkannte, dass mein Herz dein muss entsagen,
dass weder Gegenwart noch Jahre ungeboren
das liebe Antlitz mir einst wiederschenken.