04.03.2011, 11:36
Emile Verhaeren
1855 - 1916 Belgien
Croquis de cloître
2
A pleine voix - midi s'exaltant au dehors
Et les champs reposant - les nones sont chantées,
Dans un balancement de phrases répétées
Et hantantes, comme un rappel de grands remords.
Et peu à peu les chants prennent de tels essors,
Les antiennes sont sur de tels vols portées
A travers l'ouragan des notes exaltées,
Que tremblent les vitraux, au fond des corridors.
Le jour tombe en draps clairs et blancs par les fenêtres ;
On dirait voir pendus de grands manteaux de prêtres
A des clous de soleil. Mais soudain, lentement,
Les moines dans le choeur taisent leurs mélodies
Et, pendant le repos entre deux psalmodies,
Il vient de la campagne un lointain meuglement.
Klosterskizzen
2
Die Stimmen klingen voll, die mittags fröhlich singen,
dort draußen auf dem Kirchhof, wie die Nonnen eben
die Phrasen repitieren, haltend in der Schwebe,
daß Buß' und Reue aus Erinnerungen dringen.
Wie nach und nach sich ihre Lieder aufwärts schwingen
und sich die Wechselsänge auffliegend beleben
wenn sie die Noten groß wie im Orkan erheben,
an Scheiben rüttelnd, als sie durch die Flure gingen...
Der Tag wirft Laken durch die Fenster, klar und weiß,
daß die Soutane wallend in der Sonne gleißt.
Doch unvermittelt brach die Melodie hervor
und unvermittelt auch verstummt der Mönche Chor
und zwischen zwei Gesängen, wenn die Mönche ruhen
hört man vom Anger eine Rinderherde muhen.
* Mich irritiert ein wenig, daß am Anfang von Nonnen die Rede ist, aber später von Mönchen.
Sind dort zwei Gruppen beschrieben: die Nonnen auf dem Kirchhof, die Mönche innerhalb des Klosters?
Oder sind die "moins" geschlechtsneutral und eigentlich auch die Nonnen gemeint?
1855 - 1916 Belgien
Croquis de cloître
2
A pleine voix - midi s'exaltant au dehors
Et les champs reposant - les nones sont chantées,
Dans un balancement de phrases répétées
Et hantantes, comme un rappel de grands remords.
Et peu à peu les chants prennent de tels essors,
Les antiennes sont sur de tels vols portées
A travers l'ouragan des notes exaltées,
Que tremblent les vitraux, au fond des corridors.
Le jour tombe en draps clairs et blancs par les fenêtres ;
On dirait voir pendus de grands manteaux de prêtres
A des clous de soleil. Mais soudain, lentement,
Les moines dans le choeur taisent leurs mélodies
Et, pendant le repos entre deux psalmodies,
Il vient de la campagne un lointain meuglement.
Klosterskizzen
2
Die Stimmen klingen voll, die mittags fröhlich singen,
dort draußen auf dem Kirchhof, wie die Nonnen eben
die Phrasen repitieren, haltend in der Schwebe,
daß Buß' und Reue aus Erinnerungen dringen.
Wie nach und nach sich ihre Lieder aufwärts schwingen
und sich die Wechselsänge auffliegend beleben
wenn sie die Noten groß wie im Orkan erheben,
an Scheiben rüttelnd, als sie durch die Flure gingen...
Der Tag wirft Laken durch die Fenster, klar und weiß,
daß die Soutane wallend in der Sonne gleißt.
Doch unvermittelt brach die Melodie hervor
und unvermittelt auch verstummt der Mönche Chor
und zwischen zwei Gesängen, wenn die Mönche ruhen
hört man vom Anger eine Rinderherde muhen.
* Mich irritiert ein wenig, daß am Anfang von Nonnen die Rede ist, aber später von Mönchen.
Sind dort zwei Gruppen beschrieben: die Nonnen auf dem Kirchhof, die Mönche innerhalb des Klosters?
Oder sind die "moins" geschlechtsneutral und eigentlich auch die Nonnen gemeint?