Normale Version: Out of doors while the Hamlet is sleeping
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Out of doors while the Hamlet is sleeping

While thus I wander, cheerless and unblest,
And find in change of place no change of pain,
In tranquil sleep the village laborers rest,
And taste repose that I pursue in vain.

Hushed is the hamlet now; and faintly gleam
The dying embers from the casement low
Of the thatched cottage, while the Moon’s wan beam
Lends a new lustre to the dazzling snow.

O’er the cold waste, amid the freezing night,
Scarce heeding whither, desolate I stray.
For me, pale eye of evening! thy soft light
Leads to no happy home; my weary way

Ends but in dark vicissitude of care:
I only fly from doubt to meet despair.