Sonett-Forum

Normale Version: 105 Falsembiante
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Falsembiante

"Di buon' morselli i' sì m'empio la pancia,
E, se si truova al mondo di buon vino,
E' convien ch'i' me ne empia lo bolino;
Ad agio vo' star più che 'l re di Francia:
Ché gli altrù' fatti so' tutti una ciancia
Verso de' mie', che son mastro divino
E le cose sacrete m'indovino
E tutto 'l mondo peso a mia bilancia.
Ancor vo' da le genti tal vantag[g]io,
Ch'i' vo' riprender sanz'esser ripreso:
Ed è ben dritto, ch'i' sono 'l più sag[g]io;
Sì porto tuttor, sotto, l'arco teso,
Per dar a quel cotal male e damag[g]io
Che 'n gastigarm[i] stesse punto inteso".
Übertragung von
Richard Zoozmann



CV. Trügemund.

„Ja, guter Bissen voll hab ich im Ranzen,
Und nur die allerfeinsten Weine mag ich,
Denn andre niemals durch die Kehle jag ich;
So leb ich wie der König lebt der Franzen.

Die andern sind ja nur armselige Wanzen,
Mit mir verglichen; als ihr Meister rag ich!
Die heiligen Dinge all im voraus sag ich;
So muß die Welt nach meiner Pfeife tanzen.

Auch muß man mir den Vorzug zuerkennen,
Daß ich darf tadeln ohne Gegentadel,
Und zwar mit Recht, weil sie mich weise nennen.

So trag ich stets gespannt bei mir den Bogen,
Und Leid und Not kommt jedem zugeflogen,
Der mich nur ritzen wollt mit einer Nadel.“ -


.